search pnForum latest posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts

Print topic to next topic

Start ::  Cornwall24 Discussion ::  Cornish Language, Culture and History ::  Whats the Cornish (any variant) For:
Moderated by: Admins

Goto page : Previous Page 1 | 2
Bottom 

Whats the Cornish (any variant) For:

Nosdan Posted: 25.11.2007, 21:43

Nosdan

registered: Sep. 2006
Posts: 1151

Status: offline
last visit: 05.10.08
QuoteTranslating place names outside of Cornwall is plain dumb, why is Plymouth 'Aberplym' or 'Plymoth', or 'New York' "Evrok Noweth' and so on.



Hmm, maybe the same reason French has Londres in French or Peking in English.

I think it happens in every language.

Mar vedhow avel gelvinek
(as maazed as a curlew)
Top  Profile send PM
 
goky Posted: 25.11.2007, 22:14

goky

registered: May. 2007
Posts: 1677

Status: offline
last visit: 12.10.08
Yes but is rare, and is not necessary for a revived language unless attested previously such as 'Londres' or 'Keresk'., and anyway we use Beijing now,I agree that languages that use other writing systems have to transcribed.

Blog Goky
pyth yw 'Agan Tavas"?, Agan Tavas yw Eddie Climo.
Agan Taves Worldwide, hunky Cornish speakers, klickeugh below
Agan Taves Nowyth
Top  Profile send PM Homepage
 
Eddie-C Posted: 26.11.2007, 00:30

Eddie-C

registered: Mar. 2007
Posts: 813

Status: online
In both Welsh and Scots Gaelic, what seems to happen with foreign place names is something like this in ordinary usage:
-- if there's an historically attested name, feel free to use it. This will more often occur with well-known foreign countries, cities and so on.
-- if the name is entirely in a foreign language, don't translate it. 'Dar es Salaam' doesn't get turned into 'Abode of Peace' in your own language, because no-one will have the foggiest what you're talking about.
-- if the name has some common words in a familiar language like English, those can be translated fairly freely.
-- if it's in a foreign script, transcribe it (except in academic writing, perhaps). If there's a standard way of using our Roman alphabet for transcription from a particular language, use it. Thus, Japanese has a 'Romanji' convention for doing this, and I'd be inclined to use Romanji in Cornish, even where it goes against our orthographic conventions.

Thus, if you were writing something about America, 'Evrok Noweth' would probably be translated, as the name for our city of York is, I presume, historical and fairly widely known in Cornish, and the 2nd half is an ordinary English word. The 'Rio Grande' would be left unchanged rather than becoming the unrecognisable *Avon Vras.

Likewise, I'd write 'Los Angeles' rather than *An Eleth, but An Avon Rudh instead of The Red River, and An Avon Mississippi (with no translation from the Native American of the 2nd word).

Of course, this is a question of choosing a suitable style of writing, rather than of hard and fast rules. It's up to the individual writer to decide what's suitable for his or her own writing, and in creative writing you might choose to disregard normal practice in order to get dramatic effect.

For instance, if you were writing about the city of Philadelphia, you might discover that in reality some of its inhabitants use an English translation of the city's name from Greek as an informal nickname. So it should be OK to translate that in turn into Cornish, if you wished: Cyta Kerensa Broder, or some such (as long as you have the original name in there as well).

We see something similar with Latin astronomical names as well sometimes. The Mare Tranquilitatem on the Moon is sometime referred to as The Sea of Tranquility (>K. 'Mor Cosoleth' ?). I could imagine a CornishSciFi novel set on Mars (Merth) having action occurring at 'Meneth Olympus' rather than at the official, Latin 'Olympus Mons'.

Of course, foreign names might sometimes be suitably translated for adding colour to your writing. New Mexico has a mountain range called 'Sangre de Cristo' which would sound more vivid as 'Menedhyow Gos Cryst', I imagine.



edited by: Eddie-C, Nov 26, 2007 - 12:37 AM

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

KS: selven an Furf Screfys Savonek? -- Ya, hep wow!

Kernewek Hengovek? -- Sur, nyns us nahen!
Top  Profile send PM
 
Laghyades Posted: 26.11.2007, 07:25

Laghyades

registered: May. 2006
Posts: 218

Status: offline
last visit: 26.09.08
"My hovercraft is full of eels."

There much call for that phrase over your way, Fulub ?

Laghyades

R-E-V-R-O-N-S,
Find out what it means to us.
Top  Profile send PM
 
Eddie-C Posted: 26.11.2007, 07:49

Eddie-C

registered: Mar. 2007
Posts: 813

Status: online
Nosdan. . . I do not want to skew history, purely provide a Cornish (language) map.

Please If you have suggestions I want to hear them.
A few small thoughts for you:

-- As the SWF (whatever it turns out to be) will be the standard for the entire school population of Cornwall, it might be worth structuring your project so as to make it as easy as possible to revise the spellings of your place names.

-- consider doing a second plain-graphic version of the map, without all the Javascript functions.

-- the graphic for your map is excellent, but I'm not too keen on only seeing 1 place name at a time. It might be better to program a different scheme into your Javascript, something like this, perhaps:

WHOLE KERNOW VIEW: just show the names of all the main areas on shore and at sea.

1st ZOOM IN: show all the bigger towns, cities, rivers, bays, hills etc.

2nd ZOOM IN: show smaller ones . . . and so on.

At any zoom level, use something like the "mouseover=" function to give a pop-up of further information about any feature the user pauses the mouse over, such as population, alternative or English versions of name, height of hill or whatever. This puts more information into the map, but on another layer where it won't clutter up the general view of things.

Chons da dhys gans an tybyans bryntyn-ma!

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

KS: selven an Furf Screfys Savonek? -- Ya, hep wow!

Kernewek Hengovek? -- Sur, nyns us nahen!
Top  Profile send PM
 
Nosdan Posted: 26.11.2007, 09:57

Nosdan

registered: Sep. 2006
Posts: 1151

Status: offline
last visit: 05.10.08
Thank you for ideas:

Quotemake it as easy as possible to revise the spellings of your place names.


All in hand.

Quoteconsider doing a second plain-graphic version of the map


Will do, when i have time, Just wanted to get a version out to get feed back.

QuoteI'm not too keen on only seeing 1 place name at a time


Agreed, I think some useability issue to be sorted.

I was considering infomation boxes for each place, and im sure when i have time i'll get round to it. I like your idea about putting the names of areas on the 3map and the seas.

Please if anyone else has any comments/ suggestions post'em to this thread http://www.corn...pic-2914.htm

It makes my life easier if you would like to change stuff now... Then hopefully we can have a decent Cornish Map!!!


Mar vedhow avel gelvinek
(as maazed as a curlew)
Top  Profile send PM
 
Goto page : Previous Page 1 | 2


Users online:
Griffin - Eddie-C - Palores - ThingsThatGoFlirInTheShla - PenwithAl

This list bases on the users active in the last 60 minutes
Cornwall24 2006 (c) web design & web hosting by a-connect
Sponsors: Cornwall hotels, Cornwall self-catering, Cornwall restaurant guide,Devon
Cornwall 24 news feed
Cornwall 24 News and Views