search pnForum latest posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts Note: Registered users can subscribe to notifications about new posts

to previous topic Print topic to next topic

Start ::  Cornwall24 Discussion ::  Cornish Language, Culture and History ::  Translation
Moderated by: Admins

Goto page : Previous Page 1 | 2 | 3 | 4 | 5
Bottom 

Translation

KarlT Posted: 07.01.2008, 11:15



registered: Oct. 2007
Posts: 60

Status: offline
last visit: 13.05.08
gokywhat evedence is there , that Gaulish was similar to Latin??


The Gaulish inscriptions. The grammar is quite Latinate:

Compare these noun paradigms:


Nominative tōtā mapos
Vocative tōta mape
Accusative tōtan, tōten mapon
Genitive tōtas mapī
Dative tōtai mapūi > mapū
Instrumental tōtia mapu

With Latin 1st and 2nd Declensions:

N. -a -us
V. -a -e
A. -am -um
G. -ae -i
D. -a -o
A. -a -o

(Note Gaulish has an Instrumental whereas Latin has an Ablative; the functions of these overlap somewhat)

Top  Profile send PM
 
HazelM Posted: 07.01.2008, 11:19



registered: Dec. 2004
Posts: 54

Status: offline
last visit: 28.02.08
We still have Greek and Latin words in English, somewhat altered, of course, but still recognizable. Welsh has Latin-source words if I am not mistaken. Why wouldn't Britanny still have Gaulish words a few centuries after the Romans left for their big Fall?
Top  Profile send PM Homepage
 
KarlT Posted: 07.01.2008, 11:27



registered: Oct. 2007
Posts: 60

Status: offline
last visit: 13.05.08
HazelMWe still have Greek and Latin words in English, somewhat altered, of course, but still recognizable. Welsh has Latin-source words if I am not mistaken. Why wouldn't Britanny still have Gaulish words a few centuries after the Romans left for their big Fall?


Perhaps it did. But no-one's positively identified them in Breton, partly because they would probably have been quite similar to existing Brythonic words anyway.

There are a few Gaulish loan-words in French, but surprisingly few. It's quite possible, however, that the French counting system has a Celtic sub-stratum, counting in 20s as it does after 60.
Top  Profile send PM
 
goky Posted: 07.01.2008, 11:43

goky

registered: May. 2007
Posts: 1260

Status: offline
last visit: 16.05.08
Are you sure that is not Latin and people think it is Gaulish, how much Gaulish is there to work on?, if someone looked at English today, they could also make the assumption that it evolved from Latin or French.
It must be remembered that Christianity bought many latin words to Welsh rather than the Romans
I remember someone saying at one of my classes that the Irish monks spoke Latin not Irish because they wrote in Latin.
icon_cool



edited by: goky, Jan 07, 2008 - 11:44 AM


Blog Gokki,(Gokky's Blog)Skodhyewgh An Furv Skrifys Savonek !
Kernewek rag an Gour Gwir updated.
Top  Profile send PM Homepage
 
KarlT Posted: 07.01.2008, 12:01



registered: Oct. 2007
Posts: 60

Status: offline
last visit: 13.05.08
gokyAre you sure that is not Latin and people think it is Gaulish, how much Gaulish is there to work on?, if someone looked at English today, they could also make the assumption that it evolved from Latin or French.
It must be remembered that Christianity bought many latin words to Welsh rather than the Romans
I remember someone saying at one of my classes that the Irish monks spoke Latin not Irish because they wrote in Latin.
icon_cool edited by: goky, Jan 07, 2008 - 11:44 AM


The words are Celtic. The endings are not Latin, they are simply similar to Latin. Moreover, we do have some bilingual inscriptions - Gaulish and Latin.

Bottom line is we know Latin. The Gaulish inscriptions are not in Latin. The orthography is not Latin. The vocabulary is not Latin. The grammar is not Latin. But the vocabulary has cognates in insular Celtic and the grammar is similar to Latin. It is Celtic. For example, the word Nemetos, meaning a shrine, is related to the Irish deity Nemhedh. The words in the noun paradigms (which are all attested forms) are not Latin. It was the grammatical endings I was drawing attention to in terms of similarity. The Latin word for a son is filius, and mapos does not have a cognate in Latin. It does, however, in all the modern Celtic languages, including Cornish, in your very own Mebyon Kernow, for example.

How many and which loans into Insular Celtic came from the Romans and from the Church is debatable, although I find it hard to imagine that the Church brought in the word for a kitchen; rather more likely the Romans.
Top  Profile send PM
 
Egloshal Posted: 07.01.2008, 12:32

Egloshal

registered: Apr. 2005
Posts: 494

Status: offline
last visit: 13.05.08
This will amaze your tits off...

http://www.word...cmp/gaul.htm

Radyo an Gernewegva
Top  Profile send PM Homepage
 
KarlT Posted: 07.01.2008, 12:56



registered: Oct. 2007
Posts: 60

Status: offline
last visit: 13.05.08
EgloshalThis will amaze your tits off...

http://www.word...cmp/gaul.htm


Quite a list, isn't it? Quite a few cognates (both Latin and Insular Celtic) missed out, unfortunately. Would be an interesting task to dig them all out.
Top  Profile send PM
 
HazelM Posted: 07.01.2008, 13:09



registered: Dec. 2004
Posts: 54

Status: offline
last visit: 28.02.08
KarlT, I trust you saw my response to the source of the verse? Are you able to find it? Or, do you perhaps already know that pennill? I could PM it, if you want. Hazel
Top  Profile send PM Homepage
 
Goto page : Previous Page 1 | 2 | 3 | 4 | 5


Users online:
Abieuan - fwltur

This list bases on the users active in the last 60 minutes
Cornwall24 2006 (c) web design & web hosting by a-connect
Sponsors: Cornwall hotels, Cornwall self-catering, Cornwall restaurant guide,Devon
Cornwall 24 news feed
Cornwall 24 News and Views