Search found 43 matches

by WillinChina
Sat Apr 10, 2010 2:28 pm
Forum: Cornwall24 Discussion Board
Topic: BBC Spotlight bias
Replies: 106
Views: 2739

regards
 
Simon Read
BBC South West

Not to be confused with our MK candidate in St Ives with a very similar name.
by WillinChina
Mon Feb 22, 2010 4:59 pm
Forum: Cornwall24 Discussion Board
Topic: Stewart Lee
Replies: 8
Views: 306

Last night I met a man (here in China) who said he was from the borderlands. He was from Plymouth.
by WillinChina
Mon Feb 22, 2010 4:52 pm
Forum: Cornwall24 Discussion Board
Topic: Stewart Lee
Replies: 8
Views: 306

You have hit the nail right on the head, Conan. Ignorance is always the enemy.

by WillinChina
Mon Feb 15, 2010 5:34 am
Forum: Cornwall Questions
Topic: Cornouaille
Replies: 20
Views: 2477

<t>Polish for Cornwall is Kornwalia. Wales is Walia.<br/> When I was in Poland I found that people had no problem understanding the link between Cornwall and Wales, probably because "walia" is part of the word for Cornwall. If Cornwall were (still) Cornwales the English would probably have a better ...
by WillinChina
Thu Oct 15, 2009 4:24 pm
Forum: Cornwall24 Discussion Board
Topic: Cornish Atheist Alliance? Atheists in Cornwall?
Replies: 22
Views: 934

The more you know the more you realise you don't know.
That's why I'm proud to be agnostic.
by WillinChina
Fri Aug 07, 2009 2:24 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Overdetermination and emphasis
Replies: 8
Views: 278

<t>As ma and na are related to omma and ena, it seems to me that<br/> That man (that emphasised) = An den ena<br/> This man = An den omma<br/> The other points regarding the possessive are more complicated.<br/> The difference between " a leg of a dog" and "the leg of a dog" for example.<br/> Garr k...
by WillinChina
Tue Jul 21, 2009 10:02 pm
Forum: Kernewek (Elementary)
Topic: Descrifans an neusen ma
Replies: 3
Views: 1849

Re gosel martesen ...
by WillinChina
Tue Jul 21, 2009 3:59 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Nothing in Cornish
Replies: 5
Views: 321

<t><br/> TGG said:<br/> To translate from English to Cornish from a 'literal' perspective only, makes Cornish (and the use of it) redundant.<br/> First translate (expand) the English idiom into 'good grammar' and only then translate into 'good Cornish'. <br/> <br/> <br/> TGG<br/> <br/> <br/> This is...
by WillinChina
Tue Jul 21, 2009 10:16 am
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Nothing in Cornish
Replies: 5
Views: 321

<t>Interesting point.<br/> This is my understanding: travyth always has the sense of "nothing", although it can be translated as "anything" in English, as in "I don't have anything to wear". It wouldn't be used to translate "anything" in the positive sense, as in "I can do anything I want."<br/> Suc...
by WillinChina
Sun Jul 19, 2009 9:46 am
Forum: Cornwall24 Discussion Board
Topic: ere ave that martin clunes got a strimmer then nipper?
Replies: 7
Views: 393

If it sounds like an urban myth, it almost certainly is.

by WillinChina
Fri Jul 17, 2009 9:07 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Help with a translation
Replies: 13
Views: 549

Looks like Unified Cornish, but I get confused myself with the different forms, it's not always easy to distinguish them from a short sample like this. It's definitely not kemmyn. Perhaps someone could provide a transcription into SWF, which I suspect would be quite similar to your orthography.
by WillinChina
Fri Jul 17, 2009 7:59 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Help with a translation
Replies: 13
Views: 549

Yes, that's what it means, though I haven't seen that form of the word for "heat" before (tommander). I'd use tomder. (toemmder in an alternative system).
by WillinChina
Tue Jul 14, 2009 6:41 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Anyone know any welsh?
Replies: 16
Views: 599

Do you intend to record this song? We look forward to hearing it.
Don't forget you can contract yn an to y'n if it sounds better and ow is probably better than orth in the last line.
by WillinChina
Tue Jul 14, 2009 2:05 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Anyone know any welsh?
Replies: 16
Views: 599

<t>Notice how the first line of the second verse in the original Welsh contains an extra syllable, so you are not as constrained as you might think, also it's a non-rhyming line so there is plenty of scope for finding an apt translation, even if by a slight rephrasing.<br/> One suggestion might be Y...
by WillinChina
Tue Jul 14, 2009 12:49 pm
Forum: Cornish Language, Culture and History
Topic: Anyone know any welsh?
Replies: 16
Views: 599

The yth is never stressed anyway. I don't see anything wrong with contracting it to 'th when sung so it should scan quite nicely: 'Th os ta teg etc.