“Skeul an Tavas” -- Corslyver rag Skeul an Yethow dyllys gans Agan Tavas ha gans Evertype
Del o ambosys, otomma dheugh an temmyk a gragh-vardhonek … gwella po lacka kyn fo!
- — – — – — – — – — – — – — – — – — – — -
Ave atque vale, *Facnihil, flumen princeps Linguae Cornubiorum te salvet!
– Hayl ha farwel, *Facnihil, penlyf tavas an Gernowyon a brof dhys cumyas tek!
An gwyryoneth ny'n lavar poynt,
saw scavel an gow yn skyl-yeth goynt.
'Factotum' yu y hanow fük;
'Facnihil' bythqueth ef ny'n gwruk.
Pyth a wra an 'Hager-Shagga'**
ha'y fük-yeth gyllys gwedhrys?
Ef a garsa taga MAGA,
ha cowsoryon dythyak kefrys.
Termyn tremena dhys re dheth,
"Farwel, a Keth!" a'n leveryn,
Ha dhe dhevysour dha fals-yeth :
Ke dhe'th beth, hen omgarregyn.
- — – — – — – — – — – — – — – — – — – — -
*Yn Latyn,
factotum. nep a wra pup tra.
facnihil. nep nag wra tra vyth.
** 'Hager-Shagga' yu eghen a vorvran mostys y bluf; gylwys 'caughedhen' war uryow magata. Yn Sawsnek, y hanow yu 'Shag-nasty' po an 'Common Begrudger', h.y an 'Envyer Kemyn'.
Yn gwella prys, nyns yu'n edhen ma pur lyesek yn Kernow, kyn fo moy anedha yn Pow an Sawson del haval. Y gry kesparyans yu 'Kaka Ke-Ke'. Kehaval dhe'n popynay, an Hager-Shagga a yl dysky clappya tavas mapden, mes gans tonlef coynt hag orgraf dhygnas, ha hep ef dhe gonvedhes styr an geryow hep mar!
- — – — – — – — – — – — – — – — – — – — -
Ave atque vale, *Facnihil, flumen princeps Linguae Cornubiorum te salvet!
– Hayl ha farwel, *Facnihil, penlyf tavas an Gernowyon a brof dhys cumyas tek!
An gwyryoneth ny'n lavar poynt,
saw scavel an gow yn skyl-yeth goynt.
'Factotum' yu y hanow fük;
'Facnihil' bythqueth ef ny'n gwruk.
Pyth a wra an 'Hager-Shagga'**
ha'y fük-yeth gyllys gwedhrys?
Ef a garsa taga MAGA,
ha cowsoryon dythyak kefrys.
Termyn tremena dhys re dheth,
"Farwel, a Keth!" a'n leveryn,
Ha dhe dhevysour dha fals-yeth :
Ke dhe'th beth, hen omgarregyn.
- — – — – — – — – — – — – — – — – — – — -
*Yn Latyn,
factotum. nep a wra pup tra.
facnihil. nep nag wra tra vyth.
** 'Hager-Shagga' yu eghen a vorvran mostys y bluf; gylwys 'caughedhen' war uryow magata. Yn Sawsnek, y hanow yu 'Shag-nasty' po an 'Common Begrudger', h.y an 'Envyer Kemyn'.
Yn gwella prys, nyns yu'n edhen ma pur lyesek yn Kernow, kyn fo moy anedha yn Pow an Sawson del haval. Y gry kesparyans yu 'Kaka Ke-Ke'. Kehaval dhe'n popynay, an Hager-Shagga a yl dysky clappya tavas mapden, mes gans tonlef coynt hag orgraf dhygnas, ha hep ef dhe gonvedhes styr an geryow hep mar!
Didn't realize you could use princeps in that sense. Very perceptive.
Anselm
'Against a promontory my ship' Rump L. Stiltz-Kinn
'With regret I feel that unless you have a serious change of heart your presence at the Mennaye on Cornish Pirates match days is no longer desired.'
Rod Coward
CEO
Cornish Pirates
'Against a promontory my ship' Rump L. Stiltz-Kinn
'With regret I feel that unless you have a serious change of heart your presence at the Mennaye on Cornish Pirates match days is no longer desired.'
Rod Coward
CEO
Cornish Pirates
Well, I see that the language threads have died off again. Funny how they now only come alive when we publish something. Michael, Eddie, Ray et al – time to publish something else. Oh, and do make sure that either Michael's or Nicholas's names appear somewhere. That's always good for a reaction. This forum needs you.
marhak said:deleted -duplicate post (and I do so hate repeating myself).
Ha'y leverel arta, hag arta, hag arta, hag arta ...
Ha'y leverel arta, hag arta, hag arta, hag arta ...
Anselm
'Against a promontory my ship' Rump L. Stiltz-Kinn
'With regret I feel that unless you have a serious change of heart your presence at the Mennaye on Cornish Pirates match days is no longer desired.'
Rod Coward
CEO
Cornish Pirates
'Against a promontory my ship' Rump L. Stiltz-Kinn
'With regret I feel that unless you have a serious change of heart your presence at the Mennaye on Cornish Pirates match days is no longer desired.'
Rod Coward
CEO
Cornish Pirates
Keith, in case you have forgotten, I sent you this note the other day.
factotum said:
I apologise, I had mixed up the two Verne books. Apart from that, everything I've said is a lot closer to the truth than most of what comes from you and your mates.
You apologize to me, and then you call me and my colleagues liars? My, my. I wonder what your mother would say about your manners, Keith.
You personally couldn't and didn't translate anything.
It isn't my function to act as a translator.
You have a 'book factory' that's your business, and running another two or three slim volumes through the 'machinery' is clearly no very big deal for you.
Are you suggesting that if I publish thick volumes you will be more charitable? Or are you just begrudging the fact that I publish beautiful books in good Cornish, because I reject the hypothetical phonology which underlies KK, and the orthography that goes along with it?
Whereas anyone publishing in KK has to do the best they can, without professional editors and publishers to look after them, dot their i's and cross their t's.
So... Are you accusing me of being a professional editor and publisher? Or are you accusing me of looking after my authors' books? Perhaps you are accusing them of choosing a competent publisher. Well, how dare you? Who are you, Keith Bailey, to try to run down a publisher who chooses to publish in Cornish?
That's why the output is so unpredictable, some authors are good at these extra tasks while others aren't or just don't see the need.
I really don't understand. Are you accusing the Cornish Language Board of failing to have the talent to produce good books, or are you accusing them of failing to have the will to do so? I'm fairly sure that those are the two things you've just said of them.
On a different note, I'd be quite interested in Michael's approach to hyphernation of Cornish text. My starting point would probably be the rules set out for Welsh, Orgraff yr Iaith Gymraeg, (s) 9, 11-22. Are there any other relevant standards?
I am obliged to confess that I do not believe that you are "quite interested" in my approach to hyphenation, since you have spent the rest of your posting calling me a liar and insulting me for publishing high-quality books in good Cornish.
factotum said:
I apologise, I had mixed up the two Verne books. Apart from that, everything I've said is a lot closer to the truth than most of what comes from you and your mates.
You apologize to me, and then you call me and my colleagues liars? My, my. I wonder what your mother would say about your manners, Keith.
You personally couldn't and didn't translate anything.
It isn't my function to act as a translator.
You have a 'book factory' that's your business, and running another two or three slim volumes through the 'machinery' is clearly no very big deal for you.
Are you suggesting that if I publish thick volumes you will be more charitable? Or are you just begrudging the fact that I publish beautiful books in good Cornish, because I reject the hypothetical phonology which underlies KK, and the orthography that goes along with it?
Whereas anyone publishing in KK has to do the best they can, without professional editors and publishers to look after them, dot their i's and cross their t's.
So... Are you accusing me of being a professional editor and publisher? Or are you accusing me of looking after my authors' books? Perhaps you are accusing them of choosing a competent publisher. Well, how dare you? Who are you, Keith Bailey, to try to run down a publisher who chooses to publish in Cornish?
That's why the output is so unpredictable, some authors are good at these extra tasks while others aren't or just don't see the need.
I really don't understand. Are you accusing the Cornish Language Board of failing to have the talent to produce good books, or are you accusing them of failing to have the will to do so? I'm fairly sure that those are the two things you've just said of them.
On a different note, I'd be quite interested in Michael's approach to hyphernation of Cornish text. My starting point would probably be the rules set out for Welsh, Orgraff yr Iaith Gymraeg, (s) 9, 11-22. Are there any other relevant standards?
I am obliged to confess that I do not believe that you are "quite interested" in my approach to hyphenation, since you have spent the rest of your posting calling me a liar and insulting me for publishing high-quality books in good Cornish.
Oh dear, have I confused you? I have to admit I'm a little puzzled myself.
I recognise your talent as a font designer (highly specialised skill) and typesetter. I also recognise that because you can do some things very well indeed, you seem to think you know everything about everything and that anyone who disagrees with you must therefore be an idiot. This is not true.
Also in common with several others in your camp, you appear to take on-board the first opinion that is presented to you with conviction, and thereafter close you mind to all further argument, fact and reason. What a pity for all concerned therefore, that your first contact with Cornish was with a wacky eccentric splinter group. You are by profession tooled up to turn out nice books, and will no doubt continue to offer this service to your faction. Pity the content will mostly be rubbish, but that's the way it goes, a waste of your very excellent talents.
As to why the Kesva haven't followed your example, I really can't say. I'm glad that apparently someone in the Language Movement has obtained the services of a decent illustrator (another specialist skill). In the past Cornish books, course books especially, have regularly been marred by really awful drawings -- another tradition it would seems, like mispronunciation and putting Cornish text in bold sans. The awful drawings tradition probably goes back to Kernewek Bew, even some of the actual drawings! Yes, it does seem odd that out of all the mainstream supporters people with this and other necessary skills haven't come forward. I don't understand it either. Years ago I was talking to an illustrator about producing a Cornish language children's book, and even got as far as planning the page layouts and making notes for the illustrations -- but it seems she just lost interest. I suppose people with these sort of talents basically expect to be paid.
Comments anyone?
I recognise your talent as a font designer (highly specialised skill) and typesetter. I also recognise that because you can do some things very well indeed, you seem to think you know everything about everything and that anyone who disagrees with you must therefore be an idiot. This is not true.
Also in common with several others in your camp, you appear to take on-board the first opinion that is presented to you with conviction, and thereafter close you mind to all further argument, fact and reason. What a pity for all concerned therefore, that your first contact with Cornish was with a wacky eccentric splinter group. You are by profession tooled up to turn out nice books, and will no doubt continue to offer this service to your faction. Pity the content will mostly be rubbish, but that's the way it goes, a waste of your very excellent talents.
As to why the Kesva haven't followed your example, I really can't say. I'm glad that apparently someone in the Language Movement has obtained the services of a decent illustrator (another specialist skill). In the past Cornish books, course books especially, have regularly been marred by really awful drawings -- another tradition it would seems, like mispronunciation and putting Cornish text in bold sans. The awful drawings tradition probably goes back to Kernewek Bew, even some of the actual drawings! Yes, it does seem odd that out of all the mainstream supporters people with this and other necessary skills haven't come forward. I don't understand it either. Years ago I was talking to an illustrator about producing a Cornish language children's book, and even got as far as planning the page layouts and making notes for the illustrations -- but it seems she just lost interest. I suppose people with these sort of talents basically expect to be paid.
Comments anyone?
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 3 guests